Marriage of Jesus 6 Jesus said to them “My wife”

In the text that is coming to be known as the “Gospel of Jesus’ Wife” the Harvard researcher Karen King rightly points out that new items of information about the historical Jesus are not to be expected from it.

Front of the papyrus "the Gospel of Jesus's wife"

A growing number of scholars have denounced the business card-sized papyrus as a fake, with recent op-eds appearing in The Wall Street Journal and on CNN. Meanwhile, Harvard University, which announced the papyrus’ discovery, has fallen silent on the artifact, not responding to requests for comment on new developments suggesting the find is a forgery.

The document has the disciples talking to their master-teacher Jesus introducing questions about, respectively, leadership, the end, and the kingdom of heaven. In the “Gospel of Jesus’ Wife” the abbreviation of Jesus’ name (the nomen sacrum) to =ic takes the same form as in the Thomas examples.

English: Gospel of Thomas or maybe gnostic Gos...

Gospel of Thomas or maybe gnostic Gospel of Peter (see talk page). (Photo credit: Wikipedia)

According to my opinion in case the text has been really constructed out of small pieces – words or phrases – culled from the Coptic Gospel of Thomas, in other manuscripts from that Gospel we should find it back. I do find it strange that certain saying where not discovered yet but can cope that new elements can be found which would set sayings 30, 45, 101 and 114 in new contexts. This is most probably the compositional procedure of a modern author who is not a native speaker of Coptic.

Francis Watson has done a line-by-line comparisons of the Gospel of Jesus’ Wife (GJW) and the Gospel of Thomas (GTh) and focused only on the recto side of the fragment that King has transcribed, translated and edited. Underlinings in Coptic texts and English translations highlight identical wording in Thomas and the Gospel of Jesus’ Wife.

He writes:

It will be convenient to take lines 3 and 4 of GJW together:GJW3-4].arna maria~m =mpsa =m moc a [n? ] . . . . . / peje =ic nau ta hime m~=n [] “deny. Mary is n[ot]* worthy of it…” [ ] . . . . . Jesus said to them, “My wife and*… [arna, “deny”, occurs twice in GTh in the injunctive form, marefarna , “let him deny” (GTh 81; 114). {GTh 47.17; 51.5.}

In the second case, the object of renunciation is “the world” (pkocmoc); in the first, the verb is unqualified: “Let the one who has power deny [marefarna]”. While the gap preceding arna in GJW 3 might be filled with the injunctive and pronominal prefixes (maref- or mareC- ), it is unclear how that would make sense when it is the disciples who are speaking, rather than Jesus himself. The primary model for lines 3-4 is GTh 114: GTh 51.18 peje cimwn petroc

GTh 51.19 nau je mare mari ham ei ebol =nhyt=n

GTh 51.20 je =nc hiome =mpsa an =mpwnhpeje =ic

(Simon Peter said / to them, “Let Mary leave us, for women are not worthy of life.” Jesus said …”)

Here the author or compiler of GJW has taken four elements from GTh 114, reversing the order of the third and fourth of them. “Mary” is directly linked to “not worthy of…”, and the intervening reference to “women” now follows the introductory formula, “Jesus said”, where it is changed to “my woman” , = “my wife” (tahime). (hime is one of a number of variant spellings listed under chime in W. E. Crum, A Coptic Dictionary , Oxford: OUP, 1939, 385a. There are also variant spellings of the plural, of which Thomas’s chiome is one.) {The Gospel of Jesus’ Wife: How a fake Gospel-Fragment was composed, Francis Watson, Durham University, U.K, First posted, 20 September 2012 Revised, 26 September, 2012}

After this Jesus speaking either of a woman, the woman, a wife, the wife or his wife, he continues with what we also can find in the Thomas gospel “She will be able to be a disciple to me”. In case Magdalene would have been more than a pupil to him and would have build up a personal relation with him, I doubt if Jesus would use the loanword ma;ytyc  meaning “to be or become a disciple”.

The front side of folios 13 and 14 of a Greek ...

The front side of folios 13 and 14 of a Greek papyrus manuscript of the Gospel of Luke containing verses 11:50–12:12 and 13:6-24, P. Chester Beatty I (Gregory-Aland no. P 45 ). (Photo credit: Wikipedia)

The phrase as a whole is a Coptic equivalent of the Lukan ou0 du/natai ei]nai/ mou maqhth/j (Lk.14.26, cf.vv. 27, 33), which the GTh passage probably echoes. In Luke, however, the Coptic text uses different although synonymous formulations.(=mmns[om etrefrma;ytyc nai (Lk.14.26); =mmns[om etrefswpe nai =mma;ytyc (Lk.14.27); mmns[om =mmof etrefswpe nai =mma;ytyc (Lk.14.33). {The Gospel of Jesus’ Wife: How a fake Gospel-Fragment was composed, Francis Watson, Durham University, U.K, First posted, 20 September 2012 Revised, 26 September, 2012}

The origin of the verbal phrase in GJW 5 appears to lie in GTh 101, along with GJW 1. {The Gospel of Jesus’ Wife: How a fake Gospel-Fragment was composed, Francis Watson, Durham University, U.K, First posted, 20 September 2012 Revised, 26 September, 2012}

“26 « ወደ እኔ የሚመጣ ሁሉ አባቱንና እናቱን፥ ሚስቱንና ልጆቹን፥ ወንድሞቹንና እኅቶቹን፥ የራሱንም ሕይወት እንኳ ከእኔ አብልጦ የሚወድ ከሆነ የእኔ ደቀ መዝሙር ሊሆን አይችልም። 27 የራሱን መስቀል ተሸክሞ የማይከተለኝ፥ የእኔ ደቀ መዝሙር ሊሆን አይችልም።” (Luke 14:26-27 Amharic87)
“እንዲሁም ከእናንተ መካከል ያለውን ሁሉ ለእኔ ሲል ያልተወ ማንም ሰው የእኔ ደቀ መዝሙር መሆን አይችልም። »” (Luke 14:33 Amharic87)

“If anyone comes to Me and does not hate his father and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and his own life too, he is unable to be My taught one. “And whoever does not bear his stake and come after Me is unable to be My taught one. (Luke 14:26-27 The Scriptures 1998+)
“So, then, everyone of you who does not give up all that he has, is unable to be My taught one.  (Luke 14:33 The Scriptures 1998+)

He who comes to me and does not put aside his father, and his mother, and his brothers, and his sisters, and his wife, and his children, and even his own life, he cannot be a disciple to me. And he who does not take up his cross and follow me, cannot be a disciple to me. For which of you, who wishes to build a tower, does not at first sit down and consider its cost, to see if he has enough to finish it? Lest after he has laid the foundation, he is not able to finish it, and all who see it will mock him, Saying, This man began to build, but he was not able to finish. Or which king, who goes to war to fight against a king equal to him, would not at first reason, whether he is able with ten thousand to meet the one who is coming against him with twenty thousand? And if not, while he is far away from him, sends envoys and seeks peace. So every man of you, who would not leave all his possessions, cannot be a disciple to me.  (Luke 14:26-33 Lamsa NT)

Jesus invites everyone to come after him, fathers, mothers, husbands, wives, children, brothers and sisters, and his disciples should know that nobody is excluded to become one of his disciples. Likewise Mary Magdalene gave up her won community and left Magdala to be close to her master, she was accepted as equal to the male disciples, though they did not like it at first. They also had to learn they did have to give up their prejudice against women and should work at their inclination for those Jesus had called.

Jesus his disciples had to learn that their attitude could not stay the same as in the world they were living in. They had to give up their ordinary customs and judgements over people. Mary Magdalene had probably learned what she had to put aside or had to give up, and what she could gain by “giving up the world” to become a ‘full disciple‘ of Jesus. As such she could become as ‘woman’ a ‘wife’ in the Body of Christ. In such a way we could also look at it how the Catholic Church understood it for their priests and monks. They became spouse of Jesus Christ.

I do belief we have to understand the wrong translation of ‘wife’ in this way. I would prefer to use the more correct translation ‘woman’, but those who would prefer to use the word ‘wife’ should see it in that context, Mary Magdalene like other women becoming a ‘wife’ in the Body of Christ, like the sisters in a monastery by their vows found themselves “married to Christ”. It is not a ‘literal’ marriage, or having the female person becoming the sexual partner of Christ, but having the female becoming the spiritual partner of Christ Jesus, like males also should become spiritually connected with Christ, becoming ‘one body’. This is not literally by having sex with Jesus, but being united in thought or spirit. Like Jesus is one with God, we also do  have to become one with Jesus and through him also becoming one with God.

Watson writes:

The eight lines of GJW recto are derived from the Coptic GTh, virtually in their entirety, making dependence certain – a highly unusual form of dependence on words more than sense. The compiler has used a “collage” or “patchwork” compositional technique, and this level of dependence on extant pieces of Coptic text is more plausibly attributed to a modern author, with limited facility in Coptic, than to an ancient one. Indeed, the GJW fragment may be designedly incomplete, its lacunae built into it from the outset. It does not seem possible to fill these lacunae with GTh material contiguous to the fragments cited. The impression of modernity is reinforced by the case in line 1 of dependence on the line-division of the one surviving Coptic manuscript, easily accessible in modern printed editions. {The Gospel of Jesus’ Wife: How a fake Gospel-Fragment was composed, Francis Watson, Durham University, U.K, First posted, 20 September 2012 Revised, 26 September, 2012}

When researchers may find some modernity in the material I do hope more energy and time shall be put in further examination. Further investigations and fresh considerations could bring more clarity. But according Watson it seems unlikely that the “Gospel of Jesus’ Wife” will establish itself as a “genuine” product of early gospel writing.

Even if GJW were to be accepted as a 4th century Coptic text, Dr King’s claim that it derives from a Greek original from the 2nd century would be impossible to sustain, along with her attempt to reconstruct an original historical context for it. Where a text is so manifestly dependent on another text in translation, it makes no sense to postulate dependence on an earlier original. {The Gospel of Jesus’ Wife: How a fake Gospel-Fragment was composed, Francis Watson, Durham University, U.K, First posted, 20 September 2012 Revised, 26 September, 2012}

he said with his thanks to Richard Bauckham for emphasizing this point. In Watson’s view, however, a 4th century Coptic origin is equally unlikely.

A modern parallel to the author’s collage technique may be seen in the composition of the Secret Gospel of Mark passages which – as I have argued at length elsewhere – are to be attributed, along with the letter in which they are embedded, to their alleged discoverer, Morton Smith. {Francis Watson, “Beyond Suspicion: On the Authorship of the Mar Saba Letter and the Secret Gospel of Mark”,JTS 61 (2010), 128-70, esp. 139-42, 167-69. See also Stephen C. Carlson, The Gospel Hoax: Morton Smith’s Invention of Secret Mark, Waco, Texas: Baylor University Press, 2005. For the full text of the Clementine letter that incorporates the secret gospel excerpts, see Morton Smith, Clement of Alexandria and the Secret Gospel of Mark, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1973}

As I have shown, Smith’s composition is itself inspired by an explicitly fictional gospel fragment known as the Shred of Nicodemus which features in an otherwise forgotten novel by James M. Hunter, The Mar Saba Mystery (1940). {F. Watson, “Beyond Suspicion”, 161-70}

Both the American scholar and the Canadian novelist create their fake gospel texts from fragments of genuine texts: Mark in the one case, Mark, John and the Old Testament in the other. Perhaps the author of GJW was inspired by the Secret Gospel ’s compositional procedure, which was noted soon after its publication although the correct conclusion was rarely drawn from it.
The Jesus of the Secret Gospel likes to consort naked with young men at night, while seeming hostile to women. {Mar Saba Letter, II.23-III.14; III.14-17 (references are to page and line numbers); see F. Watson, “Beyond Suspicion”,135-36.}

By contrast, the new gospel fragment has Jesus speak disconcertingly of “my wife”. Has this new heterosexual Jesus been created to complement Smith’s homosexual one? {The Gospel of Jesus’ Wife: How a fake Gospel-Fragment was composed, Francis Watson, Durham University, U.K, First posted, 20 September 2012 Revised, 26 September, 2012}

Jesus wife payrus transcriptJesus wife papyrus translation

+

Preceding articles:

Marriage of Jesus 1 Mary, John, Judas, Thomas and Brown

Marriage of Jesus 2 Standard writings about Jesus

Marriage of Jesus 3 Listening women

Marriage of Jesus 4 Place of the woman

Marriage of Jesus 5 Papyrus fragment  in Egyptian Coptic

To be followed by:

Marriage of Jesus 7 Impaled

Marriage of Jesus 8 Wife of Yahweh

Marriage of Jesus 9 Reason for a new marriage

Marriage of Jesus 10 Old and New Covenant

++

Find also:

  • Oh Look- Harvard Is Pimping ‘The Gospel of Jesus’ Wife’ – It Must Be Easter! (zwingliusredivivus.wordpress.com)
    Thanks, Harvard, for devolving to the level of the History Channel and the Discovery Channel and The Discovery Channel Canada and being willing to sensationalize a trinket of modern invention.
    +
    Read the essay here by Leo Depuydt from
    Brown University who states what nearly all knew from the beginning, the doc is a forgery.
    We’ve seen this movie too many times, esp. around Easter and its a shame that Harvard went to so much trouble going along with it.
  • New evidence casts doubt on ‘Gospel of Jesus’ Wife’ (religion.blogs.cnn.com)
    one of the typographical errors in an online edition of the “Gospel of Thomas” is replicated, uniquely, in the Jesus’ wife fragment.
    +
    Add to this the fact that the carbon dating of the John papyrus puts it in the seventh to ninth centuries, but Lycopolitan died out as a language sometime before the sixth century. No one wrote anything in Lycopolitan in the period in which this text would have to be dated.
  • Jesus Wife Gospel the Real Thing (writedge.com)
    The testing was very thorough, using micro-Raman spectroscopy for determining that the make-up of the ink matched other 1st to 8th century papyri samples, alongside both microscopic and multispectral imaging as well as radiocarbon testing. Having completed the testing, the conclusion was that the fragment is almost certainly a product of early Christians, not a modern forger, according to Harvard Divinity School.Not that this is universally accepted, by any means, because Brown University professor Leo Depuydt, still maintains the document is a forgery, full of what he calls gross grammatical errors, and employing the same words found in the early Christian text discovered in Nag Hammadi, Egypt, in 1945, the so-called Gospel of Thomas. Why people find it so hard to accept that Jesus, if he even existed, could have had a wife seems very odd, because he was only human, after all.
  • Misogynist Paul, Peter’s Boyfriend, Is the Founder of Christianity! (venitism.blogspot.com)
    Historians believe Jesus had a child with Mary Magdalene.  In apocryphal texts, Magdalene is portrayed as a visionary and leader of the early movement whom Jesus loved more than he loved the other disciples. Several Gnostic gospels, such as the Gospel of Mary, written in the early 2nd century, see Mary as the special disciple of Jesus who has a deeper understanding of his teachings and is asked to impart this to the other disciples.In Gnostic writings, Magdalene is seen as one of the most important of Jesus’ disciples whom he loved more than the others. The Gnostic Gospel of Philip names Magdalene as Jesus’ companion. Gnostic writings describe tensions and jealousy between Magdalene and other disciples, especially misogynist Peter, boyfriend of Paul.
  • ‘Gospel Of Jesus’ Wife’ Papyrus Is Ancient, Not Fake, Experts Say (huffingtonpost.com)
    Although the peer-reviewed paper will now be published in the academic journal and was posted online on Thursday, the criticism is likely to continue. For one, the journal will also run an article by Brown University Egyptology professor Leo Depuydt, who says the fragment is a fake. In the paper, published online Thursday, Depuydt points to grammatical mistakes that he says a native Coptic writer would not make, as well as similarities to another well-known non-canonical biblical text.
  • Jesus Chooses the Twelve Disciples // Jesus Teaches and Heals (travismikhailblog.wordpress.com)
    In these days he went out to the hills to pray; and all night he continued in prayer to God.  And when it was day, he called his disciples, and chose from them twelve, whom he named apostles;
  • The Twelve Days of Christmas Explained (wholesalecostumeclub.com)
    As the story goes, from the mid 1500s to the early 1800s Roman Catholics in England had to practice their faith in secrecy. To help the children remember the doctrines of Catholicism and other important facts of the faith, they  wrote this carol as a catechism song with each day of Christmas symbolizing a religious reality.
  • ‘Jesus wife’ text no fake – expert (independent.ie)
    Brown University professor Leo Depuydt, in an analysis also published by the Harvard Theological Review, was not convinced. He said the text contained grammatical errors that a native Coptic speaker would not make. Prof King suggested that the text was written in an informal style found in other ancient Coptic texts.
Enhanced by Zemanta

Marriage of Jesus 1 Mary, John, Judas, Thomas and Brown

Talking about marriage the last few years there has often been much controversy if Jesus loved some one other person, a woman (Mary Magdalene/Miriam of Magdala)  or a man (John the evangelist) or was even married.

Many organisations, like ours receive several questions about Jesus his marital status. Some may think that it was born of the popularity of Dan Brown’s controversial novel, The Da Vinci Code, but already before that novel was published we got many questions about that issue. Every now and then it comes up  again. The Thomas and Judas gospels brought a big amount of letters in our mailbox, followed by the Da Vinci Code and now by the finding of the Jesus ‘ papyrus. Last year the screening on the Flemish National Geographic channel the Gospels of Judas and Mary once more brought tongues loose about those women round Jesus.

Brooklyn Museum - Mary Magdalene at the Feet o...

Brooklyn Museum – Mary Magdalene at the Feet of Jesus – James Tissot (Photo credit: Wikipedia)

In 1896 in Egypt the Gospel of Mary (or the Gospel of Mary Magdalene) a Gnostic version of New Testament events alleged to have taken place,  particularly in association with Mary Magdalene, was found. We should be aware that it is probably written in the fifth century and includes three additional works: 1) the Apocryphon of John, 2) the Sophia of Jesus Christ, and 3) the Acts of Peter. These writings were published in Coptic. But there have also been found two additional manuscripts of the Gospel of Mary which are in Greek and date two centuries earlier. Portions of the text in the Gospel of Mary are incomplete.

The Da Vinci Code (which is fiction, so people should remember it is not reality) advocates the thesis that Jesus was in fact married to the woman we know as Mary Magdalene. It even goes so far to tell the reader that they had a child together, and that this “truth” was covered up by the church for self-serving reasons. At one point, to an online religious website Beliefnet survey, 19% of respondents said they believe that Mary Magdalene was in fact Jesus’ wife.

English: Image of the Last Page of the Coptic ...

Image of the Last Page of the Coptic Manuscript of the Gospel of Thomas. The title “peuaggelion pkata Thomas” is at the end. Courtesy of the Institute for Antiquity and Christianity, Claremont Graduate University. (Photo credit: Wikipedia)

The 114 sayings written in the Coptic Gospel of Thomas, discovered in the Nag Hammadi collection of documents in Egypt in 1945, known as the Gnostic gospels, brings:

“hidden words that the living Jesus spoke and Didymos Judas Thomas wrote them down.” {Gospel of Thomas}

Because Jesus in the Gospel of Thomas uses words like ‘couch’ or ‘bed’, saying a.o.:

“Two will rest on a couch. One will die, one will live.”

There are persons who prefer “bed” to “couch” in the translation, like used in a later section in that the same Coptic text. Those who translate couch to “bed” in Salome’s speech, give her words a sexual aspect since she is a woman, and Jesus a man, yet nothing else in the dialogue implies any sexual element.

Salome asked Christ:

“Who are you, man, that as if you come from unity, you climbed on my couch and ate off my table?”

Marvin Meyer notes that the Coptic is literally “as from one,” but translates it as “as if you are from someone”. Bentley Layton has “like a stranger” as an emendation and notes that it literally means “As for one” Thomas Lambdin leaves it as an ellipsis.

You can question if we have to interpret the Coptic ‘OGA’, literally “one”, to mean unity, as it does in, for instance logion 22, and in other places, where it is used in the “two into one” motif. This fits well with the emendations in the rest of the dialog.

Jesus said to her:

“I am the one who lives from unity. I received that which is my father’s.”

“from that which is integrated. I was given some of the things of my father.” (Layton)

“I am the one who comes from what is whole” (Meyer)

“I am he who exists from the undivided.” (Lambdin)

In the four canonic gospels clearly we can hear Jesus speaking of the unity he has with his Father, with his followers and the unity we do have to have with him, with his followers, and with his Father.  There too is indicated we all have to be ‘one’ and have to be “made whole” or have to be “integrated”or “unified”. The union Jesus is talking about has nothing to do with sexual unity or physical oneness between man and wife or between two people in general.

Also in the Gospel of Thomas we can find it is not exactly Salome or  the ‘woman’speaking as “woman” or “wife” but as  “student” (‘Maqhthes’) as opposed to the other pupils closer to Jesus  the ‘disciples‘ and  the chosen or selected pupils, the ‘apostles‘. (In many Aramic translations therefore there are clearly different words used to indicate what sort of pupil it is.)

English: Gospel of Mary, discovered in 1896. P...

Gospel of Mary, discovered in 1896. P. Oxyrhynchus L 3525, Papyrology Room, Ashmolean Museum, Oxford. (Photo credit: Wikipedia)

When people got to read the Gospel of Mary and find in the second part the Sophia of Jesus Christ (3° Century):

Then Son of Man consented with Sophia, his consort, and revealed a great androgynous Light. His masculine name is designated ‘Savior, Begetter of All things’. His feminine name is designated ‘Sophia, All-Begettress’. Some call her ‘Pistis’ (faith). {Eugnostos the Blessed, from chapter III & V from the Nag Hammadi Library}

Some may interpret that also as having the 2° Adam (Christ Jesus) his consort or partner, being his wife Sophia, and making him having even more than one wife, or to have somebody who begot everything from him, or who could generate everything. This making a clear allusion to an other god or goddess in union with the other god (Jesus).

When you consider that the contents suggest Mary Magdalene as the alleged author, it is strange the real Mary of Magdalen, the one from Magdala or Mary Magdalene, would consider herself as a sort of goddess. But here too the writer tells us that she will proclaim to us hidden teachings from Jesus that Peter and the other disciples did not remember (Gospel of Mary 5:7). Lots of research is done on this document also coming to the conclusion that it is clearly not authored by Mary nor that its message would be consistent with the New Testament’s writings. Mysterious statements about God, good and evil, and the afterlife regularly contradict or add additional material than in the New Testament existing narratives.

In these books we may find the underlying false teachings which the Church loved to agree with the Roman rulers to coincide with the Roman and Greek Gods.

Texts like in a vision to John, Jesus saying:

“John, why doubt? Why be afraid? Don’t you know this image? Be not afraid. I am with you (plural) always. I am the Father, The Mother, The Son, I am the incorruptible Purity. {Prologue to the Teaching of the Savior,The Revelation of the Mysteries Hidden in Silence [Those Things that He Taught to John, His Disciple] from The Secret Book of John (The Apocryphon of John), Translated by Stevan Davies}

would like to insinuate that Jesus declares to be the God of the universe. A woman touch may be added:

His self-aware thought (ennoia) came into being. Appearing to him in the effulgence of his light. She stood before him.

[This, the first Thought, is the Spirit’s image]
She is the universal womb She is before everything She is: Mother-Father First Man Holy Spirit Thrice Male Thrice Powerful Thrice Named
{The Secret Book of John (The Apocryphon of John)}

and Jesus is presented as an androgynous eternal realm, first to arise among the invisible realms.

But when they would look at other places, an other light might be shed again, where it is remembered that the True God can not be seen:

The One cannot be seen For no one can envision it The One is eternal, For it exists forever, The One is inconceivable For no one can comprehend it The One is indescribable For no one can put any words to it.

Most English translations of the Gospel of Thomas in use today were published in the period 1987-1998. Q-Thomas Reader, Kloppenborg, Meyer, Patterson, Steinhauser (1990) and The Gospel of Thomas and Jesus, Patterson, 1993 don’t contain the words ‘man’ or ‘men’ – in spite of the fact that the Coptic word for ‘man’ (rwme) occurs 35 times in the text! That word is instead translated usually as ‘person’, sometimes ‘human being’, etc., but never as ‘man’ or ‘men’. In contrast, the M-P family never translates the Coptic word for ‘woman’ as ‘person’.  There is a linguistic rationale sometimes given that the Coptic word rwme corresponds to Greek anthropos, which is said to be gender-neutral, as opposed to anhr/andros, which designates a male.

Mike Grondin says:

The claimed correspondence simply isn’t true, however. Rwme was used to translate both anthropos and anhr/andros in Coptic translations of the Greek NT. Evidently, then, the word rwme included both meanings. Nor can we tell which Greek word lay behind each instance of rwme in the Greek version, for only one instance is extant; in all other cases, we’re guessing. Furthermore, even if everything this rationale assumes were true, it still doesn’t follow that ‘man’ should disappear from Thomas. It hasn’t, after all, disappeared from the Scholar’s Version of the canonical gospels, and even in several parallels to Thomas sayings where the Greek has anthropos, SV has ‘man’ instead of Meyer-Patterson’s ‘person’.{No Man’s Land: The Meyer-Patterson Family of Thomas Translations}

The John papyrus fragment (right) comes from the same anonymous owner as the Gospel of Jesus's wife and has the same line breaks as a papyrus transcribed in 1924 (shown on left). The papyrus and Gospel of Jesus's Wife have similar ink and writing styles, suggesting the latter is a fake.

The John papyrus fragment (right) comes from the same anonymous owner as the Gospel of Jesus’s wife and has the same line breaks as a papyrus transcribed in 1924 (shown on left). The papyrus and Gospel of Jesus’s Wife have similar ink and writing styles, suggesting the latter is a fake.

+

To be continued:

Marriage of Jesus 2 Standard writings about Jesus

Marriage of Jesus 3 Listening women

Marriage of Jesus 4 Place of the woman

Marriage of Jesus 5 Papyrus fragment  in Egyptian Coptic

Marriage of Jesus 6 Jesus said to them “My wife”

Marriage of Jesus 7 Impaled

Marriage of Jesus 8 Wife of Yahweh

Marriage of Jesus 9 Reason for a new marriage

Marriage of Jesus 10 Old and New Covenant

++

Please do find:

  1. First Century of Christianity
  2. Bible in the first place #1/3
  3. Raising digression
  4. Position and power
  5. Minimizing the power of God’s Force the Holy Spirit
  6. Challenging claim
  7. Challenging claim 1 Whose word
  8. The Nag Hammadi Library Melchizedek
  9. Recovering the Original Gospel of Thomas
  10. Australian claiming to be the reincarnated Jesus Christ of Nazareth
  11. My twenty-odd Gospel of Thomas Commentaries
  12. Comparisson Bible Books in English, Dutch and French
  13. Self inflicted misery #7 Good news to our suffering

In Dutch:

  1. Schriftkritiek
  2. Gnostiek, Judas evangelie, bijbelonderricht, zoon van God
  3. Gnostische geschriften toegevoegd aan de Bijbel

+++

  • The Top Six Alternate Gospels and Scriptures (glitternight.com)
    Everyone but the most sheltered Christians have known for centuries about the alternate, or apocryphal gospels. The gospels of Matthew, Mark, Luke and John were the four canonical or “official” gospels that were accepted by the mainstream church but there were dozens of other gospels with wildly varying versions of the story of Jesus.
    +
    Since the Gospel of Mary has gotten so much attention following the success of Dan Brown’s writings and their screen adaptations I decided to throw a spotlight on the neglected woman named Thecla instead. Thecla supposedly became a follower of the man called “Saint” Paul after hearing him speak in Iconium. In this book Paul is depicted as an advocate of refraining from all sex, even when married, which points to the probable Gnostic origins of The Acts of Thecla.
    +
    The Infancy Gospel of Thomas – I like to refer to this enjoyable book as “The Young Jesus Christ Chronicles”. This banned gospel deals with the infancy and childhood years of Jesus in much greater detail than any of the other gospels, official or otherwise.
    +
    not be confused with The Coptic Gospel of Thomas, which consists of 114 (yes, Rosicrucian conspiracy kooks, 114) sayings attributed to Jesus.
  • The Forbidden Gospel of Mary Magdalene (humansarefree.com)
    For 1,500 years, Mary Magdalene was portrayed, in art and theology, as a prostitute whose life was transformed by Jesus’ forgiveness. This notion, based on Luke 7:38, was the result of an erroneous sermon preached in 591 by Pope Gregory the Great.
    +
    The stain of immorality attached to the figure of Mary Magdalene averted attention away from the significant role she plays in the unfolding of Christ’s teachings. The importance of Mary is especially apparent in Gnostic texts – some among the earliest accounts of Jesus’ ministry – which have been largely suppressed and ignored by Church authorities.
    +
    The Gnostics honoured equally the feminine and masculine aspects of nature, and Prof. Pagels argues Christian Gnostic women enjoyed a far greater degree of social and ecclesiastical equality than their orthodox sisters.
  • In the Resurrection Mary Magdalene Was the First Person to See Jesus (vineandbranchworldministries.com)
    Jesus did not rise and then march into the Temple to confront the religious leaders or Caiaphas; he did not dash to the Praetorium to say to Pilate, “I told you so!”; he did not go stand in the center of Jerusalem to impress the crowd.  Instead, Jesus revealed himself only to believers.  The first person to see him was a woman who had been healed and forgiven and who tearfully stayed at the cross and followed his body to the tomb.  As Jesus demonstrated throughout his life, he responded to those who waited attentively and faithfully.  Jesus dissolved the perplexities of the disciples.  He dried their tears.  He dispelled their doubts.  Jesus knows how similar we are to his original disciples, and he does not overpower us either.  Even though our faithfulness wavers, Jesus faithfully stays with us.
  • The Gospel of Judas Revealed (newdawnmagazine.com)
    The story of how the Gospel of Judas arrived in the Western world is a fascinating tale. Like many of the so-called Gnostic Gospels, it somehow travelled out of Egypt and arrived in the US with a large price tag. Unlike many manuscripts which vanish sight unseen, luck or providence if you like brought this manuscript not only to light but finally to restoration and publication. In the words of Professor Elaine Pagels, “the discovery of the Gospel of Judas is astonishing.”
    +
    The publication of the Gospel of Judas undertaken by National Geographic is unlikely to disturb the mainstream Christian church. In a recent interview, Monsignor Walter Brandmuller, president of the Vatican’s Committee for Historical Science, called it “a product of religious fantasy,” and went on to say, “There is no campaign, no movement for the rehabilitation of (Judas) the traitor of Jesus.”
  • ‘Gospel of Jesus’s Wife’ Looks More and More Like a Fake (nbcnews.com)
    The “Gospel of Jesus’s Wife,” a papyrus written in Coptic and containing text that refers to Jesus being married, is looking more and more like it is not authentic, research is revealing.
    +

    Documents provided by the anonymous owner published in an essay by King recently in Harvard Theological Review say that the Gospel of Jesus’s Wife was purchased from Hans-Ulrich Laukamp in 1999 and he, in turn, obtained it in Potsdam, in what was East Germany, in 1963.

Enhanced by Zemanta